Специалисты нашего бюро грамотно и профессионально выполняют перевод инструкций на русский или перевод инструкций с английского, как впрочем и с любого другого языка. Мы прекрасно понимаем, к каким последствиям может привести неправильное подключение приборов, агрегатов, машин или незнание элементарных правил их эксплуатации.
К работе над переводом инструкции по эксплуатации привлекаются либо переводчики технических текстов, хорошо разбирающиеся в конкретной отрасли, либо технические эксперты-консультанты.
Особенности перевода инструкций заключаются в том, что переводчик должен не просто разобраться в том, что написано в оригинальном документе, но и изложить всю необходимую информацию максимально доступно на том языке, на который выполняется перевод. Даже правильный перевод технических инструкций может оказаться бесполезным для тех, кому предстоит работать по переведенному документу, если он написан сложным языком.
Обратившись в наше бюро переводов, Вы получите действительно грамотный перевод технического руководства, инструкции, справочного материала, должностной инструкции. Перевод подобных документов может быть выполнен как в сжатой адаптированной форме, так и включать схемы, рисунки, чертежи и прочие наглядные материалы.
Для перевода современных инструкций необходимо умение не просто понять и перевести пункты оригинального руководства, но и уместно использовать актуальные термины, избегая устаревших понятий и адаптируя текст под особенности языка перевода и его структуры.
Наши специалисты-переводчики умеют предельно ясно и четко формулировать технические положения и грамотно использовать специализированные термины. Поскольку от качества технического перевода часто зависит не только исправность оборудования, но и безопасность тех, кто с ним работает, отнеситесь к выбору бюро переводов серьезно.
Более подробную информацию о цене смотрите на странице офиса