Перевод технической документации является одним из самых сложных, ведь от соблюдения представленных рекомендаций и правил часто зависит безопасность персонала, работающего с техникой. Условно технический перевод документов можно разделить на три категории:
Перевод технических документов может выполняться исключительно специалистами. Отдельно следует выделить категорию перевода нормативных документов и чертежей, программных файлов. Они проводятся в несколько этапов, с согласованием квалифицированного работника.
Перевод нормативных документов санитарного типа выполняют согласно строгим установленным правилам. К примеру, некоторые инструкции необходимо нотариально заверить, чтобы разрешить распространение и использование на территории России. Такие документы чаще всего подаются при регистрации медицинского оборудования и получении патента.
Где можно быстро и качественно выполнить перевод паспорта безопасности? В бюро переводов «Лингво Сервис», которое предоставляет свои услуги вот уже более 9 лет. На нашем официальном сайте можно найти приблизительные расценки на такой перевод и узнать более подробную информацию.
Как долго выполняется перевод технического задания? Это зависит от объема и сложности текста, языка перевода, требований к оформлению. В бюро переводов «Лингво Сервис» можно заказать перевод чертежей, схем, графиков и прочих иллюстративных элементов текста на русский и иностранные языки. Текст перевода оформляется в максимальной приближенной к оригиналу форме, при необходимости перевод может быть заверен нотариально или печатью бюро. Более подробную информацию Вы можете получить по телефону или электронной почте.
Более подробную информацию о цене смотрите на странице офиса