Агентство переводов «Водный Стадион» - срочный и заверенный перевод документов

Спектр наших услуг включает в себя письменный и устный перевод, перевод документов с нотариальным заверением и с заверением печатью бюро переводов, апостилирование и легализацию документов. Благодаря единой информационной базе и большому штату переводчиков мы работаем с любыми языками, включая редкие, и с любыми тематиками от узкоспециализированной документации до художественных текстов.

Как найти нашу переводческую компанию:

Выход со станции метро «Водный Стадион» в сторону Кронштадтского бульвара. Выйдя со станции на улицу, сразу поверните налево и пройдите 50 метров до торгового центра "Крона". Поднимитесь на второй этаж и пройдите к павильону 231В, ориентир - авиакасса. Добро пожаловать в бюро переводов "Лингво Сервис"!

Информация и режим работы бюро нотариальных переводов:

Менеджер: Софья Матюк бюро переводов Водный Стадион
Адрес:
 г. Москва, Кронштадтский б-р, д. 7, ТЦ "Крона", 2-й этаж, павильон 231В 
Метро: Водный Стадион
Тел.: +7 (495) 134-10-41
E-Mail: vs@lingvoservice.ru
Время работы: пн.-пт. с 10:00 до 18:30, обед с 13:00 до 13:30

Офисы, работающие по выходным и праздникам, здесь.

Нотариус: Шарина Тамара Арсеньевна
Адрес: г. Москва, Кронштадтский б-р, д. 7A, стр. 2, БЦ «Кронштадтский»
Тел.: +7 (499) 270-05-80

Нотариус оказывает все виды нотариальных услуг.

Услуги бюро переводов:

Для размещения заказа обращайтесь к сотрудникам нотариальной конторы Шариной Тамары Арсеньевны. Перевести и нотариально заверить можно практически любой документ. Типовые, такие как паспорта, водительские удостоверения, справки и свидетельства переводятся достаточно быстро. Наценки за срочность нет, стоимость услуг – фиксированная. Важно отметить, что она включает в себя как перевод, так и нотариальное заверение. Прейскурант размещен ниже.
Кроме стандартных документов в офисе можно заказать перевод художественных, медицинских, экономических и юридических текстов. Будьте уверены, что специалисты бюро обладают высоким уровнем переводческого мастерства. При этом каждый переводчик специализируется на конкретной тематике. Специалист по медицине не возьмется переводить тексты, связанные с юриспруденцией. Высокое качество перевода, определяемое полнотой передачи содержания и   удачным подбором терминологических эквивалентов, обеспечивается именно таким «разделением труда». Обратите внимание на то, что каждый перевод проходит дополнительную проверку редактором и корректором.
Перед размещением заказа в офисе или на сайте, предварительно позвоните. Перед началом работ очень важно выяснить все детали и нюансы. Таким образом, можно предотвратить потенциальные ошибки  и разногласия. Обращайтесь в бюро переводов «Лингво Севис» на Кронштадтском бульваре. Вам обязательно помогут!

Мы очень ценим каждое Ваше замечание или мнение о качестве работы или обслуживания. Пожалуйста, не забудьте оставить свой отзыв об этом офисе!

Оставить отзыв на Яндекс Картах   Оставить отзыв на Гугл Картах

Перед тем, как прийти в наше бюро переводов за услугой, нужно узнать, какие подводные камни могут быть при переводе документов.

  • Наведите справки в принимающей организации о требованиях к оформлению переводов. Уточните, требуется ли подшить перевод к оригиналу, к нотариальной копии или просто к ксерокопии документа. Важно также узнать, как необходимо заверять перевод: нужно ли нотариальное заверение или достаточно заверения перевода документа печатью бюро переводов.
  • В переводах желательно не допускать даже минимальных неточностей. Уточняйте максимально корректно важные детали в Ваших документах: ФИО упоминающихся там лиц, географические названия и другие детали.
  • Если Вы желаете перевести корпоративную документацию компании, проверьте, существует ли уже название компании на иностранном языке или транслитерация зарубежной компании на русский  в каких-либо документах. При переводе дипломов и других образовательных документов иногда требуется перевести предметы и термины в соответствии с требованиями конкретного вуза.
  • Расценки, указанные на сайте, носят ориентировочно-ознакомительный характер. На итоговую стоимость работ влияет направление перевода и вид документа. Она может измениться как в большую, так и в меньшую сторону. Во избежание недопонимания, просим предоставлять переводимые документы менеджеру, который после их изучения сможет озвучить итоговую стоимость работ.

Цены на переводческие услуги

 

Мы рядом!

  • Офис рядом с улицей Конаковский проезд
  • Офис рядом с улицей Пулковская
  • Офис рядом с улицей Авангардная
  • Офис рядом с улицей Головинское шоссе
  • Мы используем файлы cookie для улучшения качества использования нашего веб-сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь на использование файлов cookie.