Бюро переводов «Домодедовская» - срочный и заверенный перевод документов

Спектр наших услуг включает в себя письменный и устный перевод, перевод документов с нотариальным заверением  и с заверением печатью бюро переводов, апостилирование и легализацию документов. Благодаря единой информационной базе и большому штату переводчиков мы работаем с любыми языками, включая редкие, и с любыми тематиками от узкоспециализированной документации до художественных текстов.

Как найти нашу переводческую компанию:

Метро "Домодедовская": Выход из метро №2 в сторону Орехового бульвара, после стеклянных дверей направо и затем налево. Далее двигаться по прямой вдоль Орехового бульвара, справа будет ориентир "МебельГрад". Второй жилой дом, вход со двора в нотариальную контору.

Информация и режим работы бюро нотариальных переводов:

Менеджер: Софья Касимовабюро переводов Домодедовская
Адрес: г. Москва, Ореховый б-р, д. 18 Вход через нотариальную контору
Метро: Домодедовская
Тел.: +7 (495) 134-92-54
E-Mail: domodedovskaya@lingvoservice.ru
Время работы: пн. с 12:00 до 18:00 (без перерыва на обед), вт-чт. с 10:00 до 18:00, пт. с 10:00 до 17:00, сб. с 10:00 до 15:00 (без перерыва на обед)
Перерыв: с 13:00 до 13:30

Нотариус: Кравченко Алексей Анатольевич
Тел.: +7(499) 782-70-24
Время работы: пн. с 12:00 до 18:00 (без перерыва на обед), вт-чт. с 10:00 до 18:00, пт. с 10:00 до 17:00, сб.-вс. с 10:00 до 15:00 (без перерыва на обед)
Перерыв: с 13:00 до 13:30
Нотариус оказывает все виды нотариальных услуг.

Офисы, работающие по выходным и праздникам, здесь.

Услуги бюро переводов:

Информация обновляется

Мы очень ценим каждое Ваше замечание или мнение о качестве работы или обслуживания. Пожалуйста, не забудьте оставить свой отзыв об этом офисе!

Оставить отзыв на Яндекс Картах   Оставить отзыв на Гугл Картах

Перед тем, как прийти в наше бюро переводов за услугой, нужно узнать, какие подводные камни могут быть при переводе документов.

  • Наведите справки в принимающей организации о требованиях к оформлению переводов. Уточните, требуется ли подшить перевод к оригиналу, к нотариальной копии или просто к ксерокопии документа. Важно также узнать, как необходимо заверять перевод: нужно ли нотариальное заверение или достаточно заверения перевода документа печатью бюро переводов.
  • В переводах желательно не допускать даже минимальных неточностей. Уточняйте максимально корректно важные детали в Ваших документах: ФИО упоминающихся там лиц, географические названия и другие детали.
  • Если Вы желаете перевести корпоративную документацию компании, проверьте, существует ли уже название компании на иностранном языке или транслитерация зарубежной компании на русский  в каких-либо документах. При переводе дипломов и других образовательных документов иногда требуется перевести предметы и термины в соответствии с требованиями конкретного вуза.
  • Расценки, указанные на сайте, носят ориентировочно-ознакомительный характер. На итоговую стоимость работ влияет направление перевода и вид документа. Она может измениться как в большую, так и в меньшую сторону. Во избежание недопонимания, просим предоставлять переводимые документы менеджеру, который после их изучения сможет озвучить итоговую стоимость работ.

Цены на переводческие услуги

 

Мы рядом!

Мы используем cookie-файлы для улучшения предоставляемых услуг. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь на использование файлов cookie и передачу данных службам веб-аналитики» с кнопкой "хорошо".